They can tag page items as stories, headlines, or figures. Furthermore, they will be able to add alternative texts to graphics or objects that they are tagging as figures. Alternative texts are words or phrases that are used to describe images. Viewers or readers who are visually impaired rely on alternative texts so they can recognize and understand the information and meaning conveyed by images.
Through the aid of a screen-reading software the alternative texts are read aloud. Additionally, users can also add tags to footnotes, anchored text frames, keyword indexes, captions, and table of contents that contain hyperlinks. If they want to hide unimportant objects, or printing texts or images; they can apply artifact tags. Artifact tags allow them to hide page items when they reflow their exported PDFs in Adobe Acrobat or for viewing on handheld devices.
Adobe InDesign CC also enables users to insert endnotes into their documents. Because of this, their readers will be able to access references directly from the annotations they added to their texts. Frame Naming CFG uses one of two approaches to round-tripping text: We map each segment of text data back to its slot in the underlying skeleton file by position, not by label or name — so the segments must remain in the correct order.
In some cases you can reduce numbers of segments by prepping work — e. The frame naming can be done in several ways: Naming Frames Text frame an InDesign story naming can be done for an entire document automatically or frame by frame by selecting either: Autoname Frames to name all frames in a document in a numerical sequence or Name A Frame to name or unname only the currently selected Frame.
UnName All Frames — does just that — un-names all the frames in a document. Frame names are saved in the InDesign document when the document is Saved. It is a good idea to save the document after the naming step is complete. The frame story names are used to match the exported text to the text frames at re-import time.
Turn this option off to change the folder locations. The Do Not Export Empty Stories checkbox either allows or disallows the export of empty story callouts. For translation use — set as checked. Open a copy of the document to be translated. The names are assigned automatically to any frame that contains text. A series of linked text frames a story is named as a single item. The story names are established by taking the prefix you enter in the dialog and appending a number.
You can also use this same item to interactively name or rename other stories. Open the CFG Tool palette from the menu and use the Prefs button to set the format you wish to export to and its options. Use the Export button to begin an export. You will be asked to select a folder to export into, after which the program will export all the named stories with content to individual files or a single file in the export folder.
As part of the export process, a file extension signifying the export type is appended to the frame name to produce an output file name e. Save the copy of the document you began with; this preserves the frame names within the document. Translate the text. Place the translated file into the folder you wish to use for import and open the InDesign document, re-open the CFG Tool palette, and use the Import button to begin the batch import process.
You will be asked to select the folder where the text file resides. CopyFlow Gold will then examine each named text frame and, if it finds importable text of the currently selected format in the selected import folder, the file will be imported into the document.
If there is no file matching the name and format in the selected folder, no change will be made to the story. You will be asked once to locate the folder you wish to export to. If you have the Remember Folders preference set, CFG will continue to use this folder as the export folder.
The exported file will be named docname. For example: The hash mark is the first character on a line of text. The frame name is followed by a carriage return. The tagged text for the story follows this line and runs until the next frame tag.
Avoid translating the frame names or Adobe tags. After a few seconds, the import process should begin. The import process looks through the InDesign document for each of the named frames and tries to find the tagged text with the same frame name within the.
If it cannot find text for a particular frame, it begins to look for the text for the next named frame in the document. Batch operations use the above logfile as well as: Preferences files and the Languages.
On Windows this is usually: On the Macintosh this is: The details of these operations are below: You can learn more and download the. CopyFlow Gold provides a quick and flexible way to change the language settings to match your translated text. There are three settings to determine the scope of your language setting change:
Tag Editor breaks the target segment into a source and target portion for editing purposes. Here is a quick outline of the most popular formats and tradeoffs. XLIFF - another choice for round-tripping accuracy. Because of this, they can instantly apply the size or position of an object to another object within their documents! Groups all have unique IDs. Place the translated file into the folder you wish to use for import and open the InDesign document, after which the program will export all the named stories with content to individual files or a single file in the export folder, How much is it for InDesign CC? use the Import button to begin the batch import process. How much is it for InDesign CC?, their readers will be able to access references directly from the annotations they added to their texts, Premiere Elements or Pinnacle but four a professional don't. The names are assigned automatically to any frame that contains text. Source Language - set the language of the source text. You will be asked to select a folder to export into, and then Vista came around.
Copyrights ©2019 All rights reserved. Site Map